-
Ich wusste nicht, dass Sky Nonhoff auch ein halbwegs erfolgreicher Popliterat ist. Ich habe mal einen Brief von ihm bekommen, nachdem ich mich beim Goldmann Verlag über die schlechteste Übersetzung der Welt beschwert habe ('Snow Crash' von Neal Stephenson; ich glaube, sie ist seither überarbeitet worden, es muss wohl noch mehr Klagen gegeben haben). In diesem Brief erklärt Nonhoff in herablassendem Tonfall, das sei alles gar nicht so schlimm und ein Übersetzer brauche nicht zu wissen, dass ein Stealth Fighter kein 'Stealth-Kämpfer' ist. Aber wenn einer schon Sky Nonhoff heißt.
-
Naja, Kathrin, eigentlich weiß ich gar nichts über den Grad des Erfolges von Sky Nonhoff, ich dachte nur, wenn jemand in James Dean-Pose auf einer 2001-Plastiktüte abgebildet ist, dann muß er wohl ein halbwegs erfolgreicher Popliterat sein! So naiv bin ich.
-
Von Sky Dumont hatte ich auch noch nie gehört, dafür aber von dem anderen Sky, dem Übersetzer, auch noch nie. Ausgleichende Gerechtigkeit. (Wobei 'Heimlicher Fighter' doch eine schönere, merkwürdige Übersetzung von 'Stealth Fighter' gewesen wäre).
Kennen tue ich dafür, wenn auch nicht persönlich - gottseidank - Sky 'Sunlight' Saxon, der in den sechzigern einmal der Sänger der irgendwie später dann gelobten Gruppe 'Seeds' war.
Danach knallte er wohl durch, und jedenfalls ca. Ende der Achtziger kaufte ich eine Platte von ihm, auf der er jesusartig mit Bart, Mähne, in weißem Gewand und in weißer Kluft (Cape inklusive) auf dem Cover zu sehen war. Die weiße enge Hose war ziemlich transparent und sein Gemächt oder dessen Attrappe schien schön durch. Der Geist des vergangenen Rocknroll, schätze ich.
Ob das Anhängsel epilliert war oder nicht, ließ sich allerdings nicht erkennen. Dafür war die Platte aber aus transparentem Vinyl. Und liegt jetzt schon länger in einem Geschäft für gebrauchte Schallplatten. Allen zur Warnung.
-
Die taz schreibt über Sky Nonhoffs erstes Buch:
'Mit seinem Debüt Boy Meets Girl hat Sky Nonhoff nun bewiesen, dass er sich hinter den Großen des Metiers nicht verstecken braucht. Schon die erste Geschichte mit dem kuriosen Titel Versuch über eine Autofahrt mit Lino Ventura bezaubert mit ungewöhnlichem Charme. Sie erweckt eine längst vergessene Melancholie, und sie bringt Kindheitserinnerungen zum Sprechen, die niemanden so leicht unberührt lassen.' (21.1.1999)
Kathrin Passig, wer hat das geschrieben, Sie müssten es doch wissen oder zumindest rausfinden können?
(Beitrag wurde von Ruebenkraut am 29.05.2001 um 23:27 Uhr bearbeitet.)
-
Das war der prominente Verleger Klaus Bittermann. Der kommt hier auch schon mal vor, und zwar im Mikroforum, zusammen mit Joseph von Westphalen von mir selbst paparazzt, sowie in der Lounge im 'Friseursalon Beige'-Strang, dort paparazzt von Herrndorf (allerdings beim gleichen Anlass).
(Beitrag wurde von Kathrin Passig am 29.05.2001 um 23:58 Uhr bearbeitet.)
-
Zum Thema Übersetzungen:
In der deutschen Ausgabe von American Psycho steht immer noch (zumindest in der 18. Auflage von 1999, wetten, daß seitdem nichts geändert wurde?), daß Pat 'Schnuffelchen' Bateman einen Videorecorder mit 'Charakter-Generator' besitzt. Schön wär's! D. h., bei den Filmen, die er immer guckt, selbstgemacht oder ausgeliehen und dann hoffentlich pünktlich wieder zurückgegeben, generiert das Ding schon ein bißchen seinen Charakter. Aber hauptsächlich macht das Ding Buchstaben, characters, man kann damit die Videocassette mit einem Titel versehen.
-
Zum Thema 'Übersetzungen' müssten wir wohl einen eigenen Strang einrichten. Aber, da wir gerade bei der Sache sind, habe ich eben meine liebste, seltsame Übersetzung rausgekramt: Bobby Seale - Wir fordern Freiheit, Fischer 1971
Nur eine recht beliebige Passage:
' 'Ich will doch nicht zu so einer blöden Polizeiwache gehen.' Einige Schwestern meinten: 'Verflixt, ich mag da nicht hingehn zu diesen dämlichen Kerlen.' Aber ein kleines Mädchen fand: 'Ich möchte wohl hingehn. Ich möchte mal sehn, wie das da ist.' '
Wenn das so war, damals bei den Black Panthers, hätte man doch gerne mitgeredet.
-
Verflixt! Den Strang gibt es im Aaaarrrggg-Strang - bescheuerte Synchronautoren....
------------------
'Von ganzem Herzen, für alle Zeit...'
(Beitrag wurde von DerCaptain am 30.05.2001 um 02:15 Uhr bearbeitet.)
-
Also für mich ist und bleibt Sky Dumont Haaaarrald und zwar das 100. Schaf.
-
Liebes Possum, bitte um nähere Erklärung. Welcher Harald, welches Schaf? Was hat Sky damit zu tun?
Ratlos, die Rübe
-
Liebes possum, auf Deiner Internetpräsenz findet sich ein 'Song für Guy'. Wird da etwa Guy Dumont, des feinen Herrn alter ego, besungen?
Neugierig, rron calli
-
Sollte man wissen. Haaaaaarald ist der Hochstapler aus dem ersten Otto-Film, traumhaft impersoniert von Sky Dumont. brigens ist mir zu OHren gekommen, daß er Erbe des Dumont Kunstbuchverlages ist. Kann das jemand bestätigen?
Wer Sky nicht mag, hat wohl auch Probleme mit James Bond. Übrigens wird Sky in dem Film 'Der Schuh des Manitou' (Juli 2001)einen wunderbar unbösen Schurken spielen. Viel Spaß dabei. Es gibt eben Rollen, die können nur mit Sky besetzt werden. Gut, daß es ihn gibt.