Hey, das klappt ja doch!! Toll hausm, DIE software kann was! Oder kann das nur der entsprechend geschulte Computer zeigen?
Apropos Nutten: War da nicht was mit der französischen Bedeutung von 'Putin'?
Hey, das klappt ja doch!! Toll hausm, DIE software kann was! Oder kann das nur der entsprechend geschulte Computer zeigen?
Apropos Nutten: War da nicht was mit der französischen Bedeutung von 'Putin'?
Ja, dann waren wir auf der gleichen Reise! Sowas. Anko war da auch mit. Und allerlei andere Schurnos. Und ein anderer Paparazzierter ebenfalls, der Friseur Erich. Und Insa Backe vom wdr. Wir wohnten im Hotel Pribaltiskaja. Und eines nachts war ich da schwimmen. Im finnischen Meerbusen. Aber das ist eine andere Geschichte.
Auch wenn es in korrektem Französisch 'putain' heisst, was ja gleich ausgesprochen wird wie 'Putin', dürften Pressekonferenzen Putins in Frankreich besonders lustig verlaufen.
ich wohnte auch mal im pribaltiskaja. mit meinen eltern und geschwistern. ich erinnere mich lebhaft an die ausstattung des hotels: es war fast komplett von ikea eingerichtet. und in der bar im obersten stock gabs live musik und heineken. und wodka in gramm.
im finnischen meerbusen konnten wir leider nicht schwimmen. es war winter und es war sehr kalt.
Und was heisst Putain? Kann das Wort in meinem Wörterbuch leider nicht finden...
wenn das so ist, bitte eine Schweigeminute für Putin's Pein.
(schweigt)
Putin wird in französischer Schreibe selbstverständlich als 'Poutine' transkribiert.
Es ist sehr schwierig , sich eine Situation auszumalen, in der der deutsch-transkribierte Name 'Putin' von einem Franzosen wie 'putain' ausgesprochen wird und alle Franzosen Herrn Putin ganz pikiert anschauen...
Mag sich jemand eine derartige Szene ausmalen...? Bitte vortreten!
Natürlich haben Sie Recht, Frau Lilaxista. Aber ich finde Stränge, an denen jeder am Faden des Vorgängers spinnt, trotzdem symphatisch.
Ich denke, Putin ist mit seinem Namen ganz zufrieden. Steht er damit doch klanglich in einer Reihe mit sämtlichen wichtigen russischen Herrschern des 20. Jahrhunderts: räusper Lenin, Stalin, Jelzin. Ethymologisch hat er auch nichts mit dem Geflügel zu tun. Das russische Wort путь (put') heißt auf Deutsch Çder WegÈ oder der Pfad womit er als Deutscher vielleicht ein Waldemar Wegner wäre, und das hört sich doch auch nicht schlecht an!?!
Wladimir heißt übrigens: der, der über die Welt herrscht und Putins Vatername ist auch noch Wladimirowitsch. Also ist er eventuell der, der über die Welt herrscht und Sohn desjenigen, der über die Welt herrschte und der, der den Weg macht.
Auf Englisch ist sein Nachname auch nicht schlecht: Herr ÇMachreinÈ.
Die internationalen Transkriptionsregeln für das Kyrillische der Namen in russischen Pässen sehen übrigens vor, das Franzosen die Namen ohne viel Mühe korrekt aussprechen können. Das hat Frau Lilaxista sehr richtig bemerkt. das hat was mit dem Französischen als Sprache der Diplomatie zu tun.
ÇPoutineÈ, erinnert schon wieder ganz an Routine und das ist doch für die Russen mal was beruhigendes. Gerade fällt mir auf, das ich die beiden Worte wohl nur deshalb so nahe beieinander sehe, weil es mir so schwer fällt ein P von einem R zu unterscheiden. Das war schon in Russland so. Verwechseln heißt auf Russisch übrigens путать (putat')!
(Technische Frage: Können eigentlich ALLE die kyrillischen Buchstaben in diesem Forum sehen?) BITTE KURZE MELDUNG! Спасибо!
(Beitrag wurde von Lenin am 03.11.2001 um 12:31 Uhr bearbeitet.)
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Lesezeichen