PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Waalkes, Otto



Jerry
15.03.2004, 17:38
ich sass mit meinem freund nach einem anstrengenden arbeitstag in FF a M im Charlot (nähe alte oper). der abend fing schon gut an da unser kellner, seines zeichens italiener oder eine sehr gute imitation, uns mit einem unglaublichen italienischen klischeeakzent die tageskarte mit 6 wörtern pro sekunde herunterratterte (meist pfifferlinge) und dabei seinen schnurrbart zwirbelte. dadurch in alberne stimmung versetzt fehlte es uns wirklich nur noch dass plötzlich otto waalkes in begleitung mehrerer italienischer geschäftsleute sich an den nebentisch setzte. er hüpfte wirklich ein bisschen kaninchenartig, so wie wir es von seinen auftritten kennen. er redete unheimlich schnell und sprach recht gut italienisch, war angezogen wie niki lauda und bestellte sich muscheln. die ganze situation war irgendwie absurd, da immer wieder unser italienischer klischeekellner mit seinem kultivierten akzent um uns herumsprang und wir von dem 1m entfernten nebentisch von der typischen otto-stimme durch den abend begleitet wurden. sehr nett und höflich verabschiedeten der nebentisch inklusive otto waalkes und wir uns voneinander als wir schliesslich das restaurant verliessen. otto erinnert mich irgendwie immer an meine kindheit und ich fand den anstrengenden tag plötzlich irgendwie ziemlich gut.

hanswasheiri
15.03.2004, 17:48
aber an der grosskleinschreibung arbeiten wir noch ein bischen, gell junge.

Jerry
15.03.2004, 18:40
....wenn andere dann bisschen auch mit 2 ss oder ß schreiben ;-))
werd mich bemühen!

DREA
15.03.2004, 19:06
Huete Er sich vor laesslichen Grinsegesichtern und Spott an der Rechtschreibung von Korrespondenten aus dem befreundeten Ausland!

Teeniezeitselig und 'sie starb im Alter von 17 Jahr, just als sie zu gebrauchen war' brabbelnd ab

joq
15.03.2004, 21:36
das mit niki lauda ist lustig.

Ruebenkraut
15.03.2004, 22:12
Was ist denn das für eine Tageskarte, die "meist Pfifferlinge" enthält? Und was heißt Pfifferlinge auf italienisch? Oder meinetwegen italo-deutsch?

Aporie
16.03.2004, 00:15
Pfifferling heißt cantarello, kann allerdings auch dürrer Feigenbaum bedeuten (fico secco). Daher kommen italienische Redensarten wie "Dein Leben ist keinen dürren Feigenbaum mehr wert" oder "Das kümmert mich keinen dürren Feigenbaum".

Jerry
16.03.2004, 09:45
also der kellner sagte:
"fiffferrlinne"

es war halt pfifferlingzeit und da tun viele restaurants die ja in alles ausser nachtisch rein, weil die dann die preise höher ansetzen können, man kennt das ja

Polly Pollesch
16.03.2004, 10:45
Ich will nicht glauben, dass Otto Walkes auch privat dieses schreckliche Hüpfen macht. Das ist sowas von trist.